Перевод "on the off-chance" на русский

English
Русский
0 / 30
onпри о по с на
theтем тот
Произношение on the off-chance (онзи офчанс) :
ɒnðɪ ˈɒftʃˈans

онзи офчанс транскрипция – 30 результатов перевода

I was the 50,610th.
I returned to Paris leaving a questionnaire with Kumiko just on the off-chance.
She replied - Japanese fashion- on recorded tape.
– Я был 50610-ым.
Я вернулся в Париж, оставив Кумико вопросник, на всякий случай, как бросают три монеты в фонтан.
Вскоре пришли ответы по-японски, т.е. на магнитофонных бобинах.
Скопировать
Yes. Lejiana, my wife.
come home last night he got terribly excited and drove off in my car so I finally decided to come here on
- Your wife didn't come home last night?
-Да, Лючана, моя жена.
Так вот, когда я сказал папе, что Лючана вчера не пришла домой ночевать, он ужасно разволновался, взял мою машину. И поэтому я решился прийти к вам в слабой надежде, что...
Ваша жена не пришла ночевать этой ночью?
Скопировать
You don't understand?
If they're preparing for a battle, they're hardly likely to send men on patrol on the off-chance that
On the other hand, I could be wrong about that.
Нет, это ты не понимаешь.
Если они готовятся к сражению, они не отправят людей патрулировать окрестности просто затем, чтобы ты ненароком не вернулась.
С другой стороны, я могу и ошибаться.
Скопировать
He's lying!
On the off- chance that G'Kar might not believe me I have arranged for 2000 Narns now in custody to be
Half in advance, half pending his cooperation.
Он лжет!
На тот маловероятный случай, что Джи-Кар мог не поверить мне я распорядился, что бы две тысячи Нарнов, содержащихся под стражей были освобождены.
Половина авансом, половина в счет его сотрудничества.
Скопировать
- By not telling...
On the off-chance the messenger gets shot you cannot tell her.
Give Richard the chance.
- Не говоря...
Есть небольшая вероятность, что посланника могут и подстрелить... Ты не можешь сказать ей.
Дай Ричарду шанс.
Скопировать
- You had us tailed?
On the off-chance you'd be stupid!
Whose idea was it?
- Ты следил за нами? - Почему ты следил за нами?
Из-за небольшой вероятности, что вы настолько тупы, насколько кажитесь.
Чья это была идея?
Скопировать
Also, computer literacy, school safety, physical plant.
The difference is we wanted to give the money to communities and let them decide how to spend it on the
- Why did the president veto the bill?
А так же, компьютерную грамотность, школьную безопасность, физические упражнения.
Разница в том, что мы хотели давать деньги общественным советам школ, и пусть они сами решают, каким образом потратить их, так как потребности средней школы в Дайтоне, отличаются от потребностей средней школы Криншоу в центре южного Лос-Анджелеса.
- Почему президент наложил вето на закон?
Скопировать
That's all.
Putting everything into neat little piles... and filing it away... on the off chance it will ever be
Picking up diamonds on a deserted island... saving them in case we get rescued.
Да, всё.
Собирая всё в маленькие аккуратные кучки... и запоминая всё это на всякий случай... может это когда-либо понадобится в зале суда.
Собирая бриллианты на заброшенном острове... на случай если мы вдруг спасёмся.
Скопировать
- Oh, come on, Marge.
Why scrimp now on the off chance that they'll actually get in some place?
Forty-eight.
- Мардж, перестань.
Зачем сейчас собирать деньги, если мы точно не знаем, поступят они или нет?
Сорок восемь.
Скопировать
Very fair last Thursday, as a matter of fact, Graham.
I used to do the Duella pools sometimes on the off chance... but they closed 'em down for the forecast
I'm talking about last Saturday at Wandswon'th, Ray.
Это было в прошлый четверг.
Я обычно ставлю на две гонки подряд, если есть шанс. Но на двойные ставки на призеров закрыли.
Я про прошлую субботу в Уондсвонте.
Скопировать
Anything there that's won'th reading?
I bought these on the off-chance from an old lady.
As a favour to her, I suppose?
Есть что-нибудь стоящее почитать?
Я купил это по случаю у пожилой дамы.
В виде одолжения?
Скопировать
They'll get out search parties.
Everywhere in the world, wherever the bird has been sighted, just on the off chance that there might
That much we can do.
Пускай направляют поисковые группы.
Есть шанс, что могут быть ещё яйца в тех местах мира где видели птицу. Поэтому их надо найти и уничтожить.
Хоть это мы можем сделать.
Скопировать
- I wasn't expecting you. - I know.
I came by on the off chance.
Can't you take me now?
- Но я Вас не ждала.
- Я знаю,я зашел наудачу.
Вы не сможете меня принять?
Скопировать
- Oh, come on, Marge.
Why scrimp now on the off chance that they'll actually get in some place ?
Forty-eight.
- Мардж, перестань.
Зачем сейчас собирать деньги, если мы точно не знаем, поступят они или нет?
Сорок восемь.
Скопировать
Well, ma'am, that's exactly what I was going to say to you when you opened the door to us.
The truth is that we just come by on the off-chance.
You know a big house like this is always in need of someone who knows the ropes.
Да, мэм, именно это я собиралась вам сказать, когда вы открыли нам дверь.
По правде говоря, мы зашли к вам на всякий случай.
В таком большом доме всегда нужен кто-то, кто знает все ходы и выходы.
Скопировать
I'm not sure...
Let me ask you a question, just on the off chance...
- Do you know Ange Leoni?
Сразу и не скажу.
Я вам задам один вопрос, наверное, зря, но все может быть.
- Вы знаете Анжи Леони?
Скопировать
- Why did you come here? - I've told you.
On the off chance there might be information.
- You talked to D.I. Brown in private. - To see if anything was happening.
- Зачем вы сюда пришли?
- Я уже сказала вам. Надеялась получить информацию.
- Вы разговаривали с детективом Брауном наедине.
Скопировать
The press is all over the Jeff Forster story.
On the off chance that one of you was stupid enough to call from your own office, I'm pulling your phone
I assume if I point out the fact that you have no right to do that, you'll interpret that as a sign of guilt?
Пресса с ума сходит по истории Джеффа Форстера.
Даже если есть малейший шанс, что один из вас был настолько глуп, что позвонил им из собственного офиса, я проверю все ваши телефонные звонки. Включая сделанные с сотовых телефонов.
Если я попытаюсь возразить, что у вас нет прав делать это, то вы решите, что это явный признак вины.
Скопировать
I'm above you!
I don't know, I just applied on the off chance.
And they've said yes!
Я же выше тебя по должности!
Не знаю, я лишь подала заявление наудачу.
И они согласились!
Скопировать
She seems perfectly happy.
Obviously they huddled in the hall and worked up this circus act on the off chance you'd be in here.
She was unbelievably pissy three hours ago.
Она выглядит очень счастливой.
Они явно посоветовались в холле и разыграли это маленькое представление на тот случай, если ты окажешься здесь.
Три часа назад она была в бешенстве.
Скопировать
We're not getting enough power to the shield.
Are you gonna sacrifice the lives of all of your men on the off chance that this city won't be completely
Open the Stargate.
У нас просто нет достаточной энергии для генераторов щита.
Вы действительно собираетесь пожертвовать жизнями всех ваших людей при минимальном шансе, что этот город не будет полностью разрушен?
Откройте Звездные врата.
Скопировать
Anyone could have got in the office and got those keys.
You're telling me they stole the key on the off-chance that they might need to dump a body sometime?
You spoken to the anti-gambling crowd?
Любой мог зайти в офис и взять эти ключи.
Вы говорите мне, что они украли ключи на всякий случай, если вдруг понадобится когда-нибудь подкинуть труп?
Вы говорили с митингующими противниками азартных игр?
Скопировать
I'm like, "What are you out of your fucking mind?
You think I'm just gonna rape you on the off chance that hopefully you're into that shit?"
"What kind of idiot...
Я: "Бля, да ты в своем уме?
Ты думаешь я изнасилую тебя, в надежде на то... что вдруг тебе понравится это дерьмо?"
Что за идиот станет... "Хм...
Скопировать
I'm Dr. House.
On the off chance that Dr. Foreman didn't mention it, I have something of a gift too.
Come on.
Я доктор Хаус.
Если вдруг доктор Форман не упомянул, у меня тоже есть нечто вроде дара.
Садись.
Скопировать
Now, I've come here on your say-so, even though I know you're wrong about this, so while you're pussy-footing about out there, asking what colour underpants Denis Law is wearing,
I'm doing some male bonding on the off chance that you are not as stupid as you might look!
- I thought you were drunk.
Я пришел сюда из-за тебя, Хотя и знал, что ты неправ. Так что, пока ты там сюсюкаешься,
Выясняя, какого цвета трусы у Дениса Лоу, Я пытаюсь использовать этот шанс Чтобы доказать, что ты не такой тупой, каким кажешься!
- Я подумал, ты напился.
Скопировать
But we also don't think he should be thrown out on stupidity alone.
Although I'd never trust him with my wallet, I think we all will continue to trust him with our lives, on
THENAULT: So be it.
Но мы не считаем, что по причине глупости его стоит выгонять.
Я никогда не доверю ему свои деньги, но я думаю, что мы все готовы и дальше доверять ему свои жизни.
Что ж, да будет так.
Скопировать
Baba Jani Food Mart, Dumfries, Virginia.
We're gonna go 100 miles on the off-chance this guy has a memory or a camera ?
Do you really wanna go home early and disappoint Lester Freamon ?
Баба Джани Фуд Март, Дамфриз, Вирджиния.
Это нам придется проехать 100 миль... без особой надежды на то, что у парня там хорошая память или есть камера?
Ты в самом деле хочешь вернуться пораньше и расстроить Лэстера Фримона?
Скопировать
I don't wanna gatecrash.
It was just on the off-chance.
It's fine.
Я не хочу быть непрошенной гостью.
Я просто пришла на удачу.
Все хорошо.
Скопировать
Aw, Rhys...
I'm not staying in on the off chance.
Daf's having mates round.
- Ну, Райс...
- Тогда я просто не буду ждать.
Дафу нужны помощники.
Скопировать
It'll lead to a diagnosis.
It's leading to the torture of the husband on the off-chance he'll allow a procedure on another person
Which will lead to a diagnosis.
Ведь это приведёт к диагнозу.
Это будет пытка, поэтому он будет вынужден... разрешить процедуру на другом человеке.
Что приведёт нас к диагнозу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов on the off-chance (онзи офчанс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы on the off-chance для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить онзи офчанс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение